[Skip to Content]
Wallenstein Logo

XUnited States (es)

choose region and language

United States Map

United States

International Map

International

Manuals

Detalles sobre la instalación y las instrucciones de operación del juego de control remoto F200/F205 para los cabestrantes de arrastre FX110, FX120, FX140, FX65, FX85 y FX90. Juego de instalación para el vendedor, no recomendado para la instalación doméstica. Debe instalarse por técnicos calificados y familiarizados con el funcionamiento de los sistemas hidráulicos.

Manual del operador de los generadores portátiles compactos:alimentación de respaldo de la serie WHC2500, WHC3000 y WHC5000. Serie con clasificación para el sitio de trabajo: WCC2500, WCC3000 y WCC5000. Detalla: seguridad, operación y mantenimiento.

Manual del operador de los generadores portátiles de alta resistencia: alimentación de respaldo de las series: WHS12000, WHS12000R, WHS14000, WHS14000R. Series con clasificación para el sitio de trabajo: WCS12000, WCS12000R, WCS14000, WCS14000R. Detalla: seguridad, operación y mantenimiento.

Manual del operador de los generadores portátiles compactos: alimentación de respaldo de la serie: WHS3000, WHS3000R, WHS5000, WHS5000R, WHS7000, WHS7000R. Con clasificación para el sitio de trabajo de la serie: WCS3000, WCS3000R, WCS5000, WCS5000R, WCS7000, WCS7000R. Detalla: seguridad, operación y mantenimiento.

El libro técnico CR es un manual de referencia técnica para ventas, piezas y servicio

Instrucciones de instalación de la abrazadera de la partidora W4211 en la plataforma (2073A150)

Instrucciones de instalación del juego de alimentación electrohidráulica; alimentación electrohidráulica autónoma P300 (#2089A600) para tractores que no tengan suministro auxiliar.

Instrucciones de instalación del accesorio

Instrucciones de instalación de los kits de cuñas de 4 direcciones: W4110, W4120, W4130, W4140

Instrucciones de instalación de la cuña de 6 direcciones P600 y P601. El excelente accesorio separa la madera en trozos más pequeños y manejables con un solo golpe, por lo que ahorra bastante tiempo.

Haciendo que el enfoque inteligente del procesamiento de madera sea aún más inteligente. El accesorio pivotante para motosierra le permite cortar la madera y continuar cortando sin tener que bajar su motosierra. Recomendamos usar una motosierra con una barra de una extensión de 24" (60,96 cm). Funciona con motosierras con barras de hasta un máximo de 30” (70,6 cm) (requiere ajuste). Juego n.° P201: se ajusta a todos los procesadores de madera modelo WP230, WP260, WP630, WP830, WP860, WP235, WP265, WP635, WP835 y WP865. Este juego funciona en las versiones anteriores de procesadores de madera (consulte el manual de instalación para ver más detalles) y necesita soldar un soporte de montaje en el sitio. Los procesadores de madera más recientes vienen con este soporte previamente instalado y no necesita soldar. El soporte no viene incluido con este juego. Llame a Wallenstein y ordene el montaje de la base del pivote para motosierra n.°2089L595

Se necesita un juego de bomba hidráulica de toma de fuerza de Wallenstein cuando se monte una retroexcavadora Wallenstein en un tractor que no tenga o tenga un sistema hidráulico limitado. Este kit proporcionará un flujo de 7 GPM suficiente para dar potencia a la retroexcavadora. El PTO62 se usa cuando se monta una retroexcavadora Wallenstein GX620, mientras que el PTO72 se usa en retroexcavadoras GX720, GX920 o GX920XT.

Instrucciones de instalación y operación del estante plegable para la partidora W4212 (2073A151)

Para instalar en los productos de tractores de retroexcavadora Wallenstein de categoría I. Se adapta a los productos de retroexcavadora Wallenstein GX620 y GX720 para instalarse en 3 puntos.

Para instalar los productos de retroexcavadora Wallenstein en tractores de Categoría II. Se adapta a los productos de retroexcavadora de Wallenstein GX720, GX920 y GX920XT con instalación en 3 puntos.

Instrucciones de instalación de los subchasis de montaje central para retroexcavadora.

Manual del sujetador pivotante para motosierra modelo P200 (descontinuado). Revise el juego del modelo actual n.° P201: se adaptará a todos los procesadores de madera modelos WP230, WP260, WP630, WP830, WP860, WP235, WP265, WP635, WP835 y WP865

Detalles del montaje y uso del chasis de la bolsa de malla para leña P500. Accesorio perfecto para los procesadores de madera de la serie WP.

Instalación, operación, piezas

Juegos para la garra de madera modelos LX95, LX115, LT30 y LT60: JUEGO DE SINFÍN, JUEGO HIDRÁULICO DEL TRACTOR L101, JUEGO DE RETROEXCAVADORA, CAJA DE DESCARGA L310/L620, PLATAFORMA L330/L630, BARRA DE REMOLQUE HIDRÁULICA ARTICULADA L650, FUENTES DE ALIMENTACIÓN L301 Y L601.

El juego del limitador de golpes está diseñado para que el usuario pueda ajustar el punto en el que el cilindro se detiene automáticamente, limitando la fuerza del golpe de avance y retorno, lo que facilita la característica de "retorno de manos libres y de posición en neutro automática" que detiene automáticamente el cilindro cuando este vuelve a su posición inicial.

Manual del operador de la mordaza con garra de tres puntos LX. Detalla: seguridad, operación y mantenimiento.

Manual del operador de los modelos QC500 y QC620. Detalla: seguridad, operación y mantenimiento.

MANUAL DE USO - GENERADOR DIÉSEL PORTÁTIL

Manuales del operador de los esparcidores de estiércol de la serie MX. Detalla: seguridad, operación y mantenimiento.

Manual del operador de los modelos EC2500, EC2600 y EC5000. Detalla: seguridad, operación y mantenimiento.

Manual del operador de los modelos GF5000A, GF5000EA, GF6000A, GF6000EA y GF7200EA. Detalla: seguridad, operación y mantenimiento.

Manual del operador de los modelos HUF12000E y HUF12000EA: detalla: seguridad, funcionamiento y mantenimiento.

Manual del operador de los generadores diésel modelos HD5000E y HD7300E. Detalla: seguridad, operación y mantenimiento.

Manual del operador de los modelos WDC160, WDC190E y WDC190EA. Detalla: seguridad, operación y mantenimiento.

Manuales del operador de los modelos BXC32 y BXC32H. Detalla: seguridad, operación y mantenimiento.

Manual del operador del BXC34. Muestra en detalle: seguridad, operación y mantenimiento.

Manuales del operador de las astilladoras de la serie con enganche de tres puntos. Detalla: seguridad, operación y mantenimiento.

Manual del operador de la serie CR70. Detalla: seguridad, operación y mantenimiento.

Manual del operador del modelo BHX42. Detalla: seguridad, operación y mantenimiento.

Manual del operador del modelo BXTR6438. Detalla: seguridad, operación y mantenimiento.

Manual del operador del modelo CR60. Detalla: seguridad, operación y mantenimiento.

Manual del operador de la serie CR100. Detalla: seguridad, operación y mantenimiento.

Manual del operador de los modelos CR70D, CR70DB, CR70TD y CR70TDB. Detalla: seguridad, operación y mantenimiento.

Manual del operador de las astilladoras de madera modelos BXT4213, BXT4214su, BXT4224, BXT4228su, BXT6224, BXT6228su y BXT6238. Detalla: seguridad, operación y mantenimiento.

Manual del operador de la astilladora-trituradora BXM32 y BXM42. Detalla: seguridad, operación y mantenimiento.

Manual del operador de la astilladora-trituradora BXMC32B y BXMC32S. Detalla: seguridad, operación y mantenimiento.

Manual del operador de la astilladora-trituradora BXMC34B y BXMC34S. Detalla: seguridad, operación y mantenimiento.

Manual del operador de las mordazas LX95 y LX115 y remolques para troncos LT30 y LT60. Detalla: seguridad, operación y mantenimiento.

Manual del operador de las mordazas con enganche de tres puntos de la serie LXG300. Detalla: seguridad, operación y mantenimiento.

Manual del operador de las mordazas con enganche de tres puntos de la serie LXG400 que detalla: seguridad, operación y mantenimiento

Manual del operador de la mordaza de la minicargadora LXG210S/LXG210SB que detalla: seguridad, operación y mantenimiento.

Manual del operador de la mordaza LX5300. Detalla: seguridad, operación y mantenimiento.

Manual del operador de la mordaza LX5200. Detalla: seguridad, operación y mantenimiento.

Manual del operador de la partidora de madera WE220 y WE230. Detalla: seguridad, operación y mantenimiento.

Manual del operador de las partidoras de madera modelos WE225 y WE235. Detalla: seguridad, operación y mantenimiento.

Manual del operador para la partidora de madera WX410, WX430, WX440, WX450, WX460 y WX470. Detalla: seguridad, operación y mantenimiento.

Manual del operador de las partidoras de madera de la serie WX modelos: WX510, 515, 520, 520T, 530, 540 WX615, 620, 620T, 630, 640 WX910, 910T, 920, 930, 650, 960, 970 y 980. Detalla: seguridad, operación y mantenimiento.

Manual del operador de los modelos FXP20 y FXP30. Detalla: seguridad, operación y mantenimiento.

Instrucciones de operación y mantenimiento

Manual del operador del cabestrante de arrastre de la serie FX que detalla: seguridad, operación y mantenimiento.

Manual del operador de los modelos DK5000E y DK7300E. Detalla: seguridad, operación y mantenimiento.

Manual del operador de las series WP600-800. Detalla: seguridad, operación y mantenimiento.

Manual del operador de los modelos WP635, WP835 y WP865. Detalla: seguridad, operación y mantenimiento

Manual del operador de los modelos WP230 y WP260. Detalla: seguridad, operación y mantenimiento.

Manual del operador de los modelos WP820 y WP830. Detalla: seguridad, operación y mantenimiento. Para la unidades fabricadas antes de marzo de 2012

Manual del operador/piezas de los modelos BX40 y BX60, astilladora para remolque BXT5024. Detalla: seguridad, operación, piezas y mantenimiento.

Manual del operador de los modelos LT30, LT30H, LT60 y LT60H. Detalla: seguridad, operación y mantenimiento.

Manual del operador de la partidora de madera WXR Firebolt serie 700: WXR720 y WXR740. Detalla: seguridad, operación y mantenimiento.

Hoja de piezas de la placa de protección FXP20

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios de la retroexcavadora GX500.

Hoja de piezas de la placa de arrastre FXP30

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, ubicaciones de las calcomanías y digrama de la tubería hidráulica

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios de los modelos LX95 cuyo número de serie comience con S/N 95X1 en adelante.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios de los modelos LX115 cuyo número de serie comience con S/N 115X1 en adelante.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios de la retroexcavadora GE605.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas del procesador de madera WP235

Libro de piezas del procesador de madera WP265

Libro de piezas del procesador de madera WP635

Libro de piezas del procesador de madera WP835

Libro de piezas del procesador de madera WP865

Cubre los juegos de pulgar: BT5230, BT5250, BT5260, BT5270, BT5280, BT5290, BT5300, BT5310 y BT5320

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios del modelo LT60H y LT60.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios de los modelos LT30H y LT30HA que comiencen con el número de serie S/N 2E9US1110DS030001 y los modelos LT30 y LT30A que comiencen con el número de serie S/N 30T1

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios de las astilladoras GF6000A/GF6000EA/GF7200EA

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, ubicaciones de las etiquetas, esquemas del sistema hidráulico y accesorios de todos los modelos BXTR6438.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas y ubicaciones de las etiquetas de todos los modelos BX102S

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas y ubicaciones de las etiquetas de todos los modelos BX32S.

Dibujos de vista extendida, listas de las piezas, dibujos de la ubicación de las calcomanías.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas y ubicaciones de las etiquetas de todos los modelos BX42R

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de piezas y ubicaciones de las etiquetas de todos los modelos BX42S

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios de los modelos BX52R y BX52RI.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios del modelo BX52S

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios del modelo BX62R.

Manual de piezas de la astilladora BX62S, contiene diagramas de vista extendida, listas de piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas y ubicaciones de las etiquetas de todos los modelos BX72S

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, ubicaciones de las etiquetas y accesorios del modelo BX92R.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios del modelo BX92S.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios de los modelos BXT4213/BXT4214su

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios de los modelos BXT4224/BXT4228su

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios de los modelos BXT6224/ BXT6228su/BXT6238

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios de los modelos BXT6238

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista detallada, ubicaciones de las etiquetas, diagramas del sistema hidráulico y accesorios de los modelos de la serie BX102R (BX102R, BX102RI,BX102RP, BX102RI BX102REU, BX102RIEU, BX102RPEU y BX102RPIEU).

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios de los modelos BXC32 y BXC32H.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicación de las etiquetas y accesorios del modelo BXC 24

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios del modelo BXH42.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas, diagramas del sistema hidráulico y accesorios del modelo CR100.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios de los modelos BXMC32B.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Manual de piezas de la astilladora-trituradora BXM32 que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas y ubicaciones de las etiquetas.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios del modelo BXM42

Listas de piezas, dibujos despiezados, calcomanías, diagrama de tuberías hidráulicas

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas y ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios de los modelos BXMT3209.

Ilustraciones de las piezas de repuesto, diagramas.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios de los modelos BXMT4224/BXMT4228su.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas, diagramas eléctricos y accesorios de todos los modelos BXMT3213EU

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios de los modelos BXMT3213.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, número de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios de la mordaza para troncos

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, ubicaciones de las etiquetas y accesorios del LX5200

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios del modelo LX360.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios del modelo LX480.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios del modelo LX5100

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios del modelo LX5300

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, ubicaciones de las etiquetas y accesorios del LX100

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicación de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios de la retroexcavadora GX920

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios de la astilladora CR60

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios de las astilladoras FX140, FX140EU y FX140R

Ilustraciones de las piezas de repuesto.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios de las retroexcavadoras GX600, GX700 y GX900

Ilustraciones despiezadas de las piezas, listas de piezas

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios de la astilladora FX110, FX110EU y FX110R

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios de la astilladora FX120

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios de la astilladora FX35

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, número de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios de la astilladora FX65

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios de la astilladora FX66 y FX66EU

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios de la astilladora FX85 y FX85R

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios de la astilladora FX90

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios del modelo MX130/MX130T.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios del modelo MX25

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios del MX50G

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios del modelo MX50P

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios del modelo MX80G.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios del modelo MX80P

Manual de piezas del generador diésel DK5000E

Manual de piezas del generador diésel DK7300E

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios de la astilladora EC3000SU

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios de la astilladora EC3300.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios de la astilladora EC5000

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios de la astilladora EU5000/EU5000E

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios de la astilladora EU6000/EU6000E

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios de la astilladora EU7200E

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios de la astilladora EC2500/EC2600.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios de la astilladora GF5000A/GF5000EA

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios de la astilladora HD5000E.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios de la astilladora HD7300E

Manual de piezas de los modelos HUF12000E/HUF12000EA

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagrama de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicación de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios de la retroexcavadora GX620.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios del modelo QC620

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios del remolque de troncos HT40.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios del remolque de troncos LT40.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas, diagramas del sistema hidráulico y accesorios de los modelos CR70D, CR70DB, CR70TD y CR70TDB

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios de la retroexcavadora GX720

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios de la retroexcavadora GX920XT

Dibujos despiezados de los montajes: listas de piezas, diagrama de tuberías hidráulicas.

Libro de piezas que contiene: diagramas de vista extendida, números de las piezas, ubicaciones de las etiquetas y accesorios de los modelos WE220.

Ilustraciones de las piezas, vistas despiezadas, ubicaciones de las calcomanías, etc.

Manual del operador/piezas de los modelos BX40 y BX60, astilladora para remolque BXT5024. Detalla: seguridad, operación, piezas y mantenimiento.

Manual del propietario y de las piezas de los modelos BX40, BX60, BXT4013, BXT5024 download file View PDF

Manual de piezas del procesador de madera WP230

Ilustraciones de vista extendida, disposición de calcomanías, etc.

Manual de piezas del procesador de madera WP260

Ilustraciones despiezadas de las piezas, ubicaciones de las calcomanías, etc.

Manual de piezas del procesador de madera WP630

Manual de piezas del procesador de madera WP820

Manual de piezas del procesador de madera WP8230

Manual de piezas del procesador de madera WP860

Instrucciones y procedimientos necesarios para montar y ajustar su juego de accesorios para la compuerta trasera M7570 y M7580. El modelo M7570 calza en los modelos • MX50P (todos los números de serie) • MX50G número de serie B07920001 en adelante. El modelo M7580 calza en los modelos MX80G número de serie A0596023 en adelante • MX80P número de serie A0597011 en adelante

Instrucciones y procedimientos necesarios para montar y ajustar su nuevo equipo Wallenstein.

Intrucciones de instalación y montaje de la CAJA DE DESCARGA Z97832 L310 L620.260717.

Instrucciones de instalación del pulgar con soldadura BT5250

Instrucciones de instalación de la plataforma L330 y L630

Instrucciones de instalación del bloque de alimentación L601 - Motor Honda

Instrucciones de instalación del bloque de alimentación L301 - Motor Honda

Instrucciones de instalación del bloque de alimentación L601 - Subaru

Instrucciones de instalación con enganche de tres puntos L400

Instrucciones de instalación del accesorio del juego de sinfín LA610 y LA910

Instrucciones de instalación del kit hidráulico para tractor L101

Instrucciones de instalación del juego de retroexcavadora BA201

Instrucciones y procedimientos necesarios para montar y ajustar su nuevo equipo Wallenstein.

Instrucciones y procedimientos necesarios para montar y ajustar su nuevo equipo Wallenstein.

Instrucciones y procedimientos necesarios para montar y ajustar su nuevo equipo Wallenstein.

Instrucciones y procedimientos necesarios para montar y ajustar su nuevo equipo Wallenstein.

Instrucciones y procedimientos necesarios para montar y ajustar su nuevo equipo Wallenstein.

Instrucciones y procedimientos necesarios para montar y ajustar su nuevo equipo Wallenstein.

Instrucciones y procedimientos necesarios para montar y ajustar su nuevo equipo Wallenstein.

Instrucciones y procedimientos necesarios para montar y ajustar su nuevo equipo Wallenstein.

Instrucciones y procedimientos necesarios para montar y ajustar su nuevo equipo Wallenstein.

Instrucciones y procedimientos necesarios para montar y ajustar su nuevo equipo Wallenstein.

Instrucciones y procedimientos necesarios para montar y ajustar su nuevo equipo Wallenstein.

Instrucciones y procedimientos necesarios para montar y ajustar su nuevo equipo Wallenstein.

Instrucciones de instalación del bloque de alimentación L301 - Motor Subaru.

Se deben considerar 4 opciones principales:

1) TIPO: ¿Necesita un modelo alimentado con motor o preferiría alimentarlo fuera del tractor o minicargadora?

2) POTENCIA: La mayoría de las maderas pueden partirse con una partidora de 20 toneladas. Sin embargo, las maderas sólidas con granos retorcidos y nudosos como los que comúnmente crecen alrededor de las cercas pueden requerir una partidora de 30 toneladas de fuerza.

3) ORIENTACIÓN: Los modelos verticales con enganche de 3 puntos, los modelos para minicargadora invertida y las partidoras de madera horizontales/verticales son bastante útiles cuando la madera que se va a partir es demasiado grande o pesada para levantarla y dejarla sobre una plataforma. El elevador de troncos instalado en algunos modelos de la serie WX900 también es útil en estas situaciones.

4) EXTENSIÓN DE RUPTURA: ¿Necesita madera partida de 24” (60,96 cm), 36” (91,44 cm) o 48” (121,42 cm) de extensión? Si está interesado en adquirir un modelo para remolque, considere cuánta madera piensa partir, si es para uso comercial o de alquiler, si el equipo remolcado necesita luces y licencia en el lugar donde reside. Si está disponible para el modelo que escogió, una partidora versión “T” o alta (Tall) puede aumentar la altura de trabajo a un nivel más cómodo. Las partidoras horizontales/verticales también pueden ser útiles en estas situaciones.

Para obtener el máximo provecho de su máquina, es muy importante que discuta sus necesidades con su concesionario antes de comprar una retroexcavadora.

  1. Determine la potencia nominal del tractor o minicargadora que va a montar en la retroexcavadora para que coincida con los modelos apropiados.
  2. Tenga en consideración el tipo de sistema hidráulico y el flujo hidráulico (gpm) de la unidad. Esto determinará si se necesitan opciones hidráulicas adicionales para que la retroexcavadora funcione correctamente.
  3. Identifique cuál es el juego de montaje que necesita.
  4. Elija uno de los colores disponibles.
  5. Determine cuál es el tamaño de cucharón que necesita.
  6. Finalmente, solicite todo lo que necesita.

Tenga en consideración que las retroexcavadora, los juegos de montaje y los cucharones deben solicitarse como artículos separados.

Si piensa usar el generador como energía de respaldo para el hogar, para los alrededores del hogar o para uso recreativo, escoja un generador de la serie Backup Power Series. Si piensa usarlo en el sitio de trabajo como contratista, escoja uno de nuestros generadores de la serie Jobsite Rated (con clasificación para el sitio de trabajo). Las otras consideraciones son el tamaño y las características particulares requeridas.

El juego de accesorio de barrena incluye la barrena y los componentes necesarios. Este juego reemplaza al conjunto del cabezal de la mordaza y se monta en el eje del rotor. Consulte el manual online de instalación y operación del accesorio en la sección MANUALES>CARGADORA DE TRONCO Y REMOLQUES>MANUALES para obtener más información.

El juego de accesorio para retroexcavadora incluye las mangueras necesarias con los acopladores, el cilindro hidráulico, los pasadores engrasables, el gancho de cadena de conexión para el cucharón y los componentes identificados con colores. El cucharón debe solicitarse por separado. El modelo BA201 reemplaza al rotor, la horquilla y el montaje del cabezal de la mordaza. El cilindro se monta en las argollas que son parte de la pluma del balancín. El modelo BA201 se conecta al circuito de control del rotor. Las mangueras de la mordaza incluyen unos acopladores de conexión rápida en el costado del balancín de la pluma para hacerlo más fácil. Consulte el manual online de instalación y operación del accesorio en la sección MANUALES>CARGADORA DE TRONCO Y REMOLQUES>MANUALES para obtener más información.

Si tiene dos o más cucharones de distinto ancho, el adaptador de cucharón de cambio rápido permite cambiarlos de forma sencilla. Se monta en el sitio del cucharón con dos ganchos para asegurar los pasadores del cucharón.

El gancho inferior sujeta el pasador del cucharón en su sitio con un perno. Simplemente use los controles de la retroexcavadora para tomar el cucharón y luego apretar la abrazadera. Esto elimina la necesidad de quitar los pasadores con un martillo y golpearlos cuando cambie los cucharones

Mantenga un juego de pasadores instalado en cada cucharón que va a usar para cambiarlos rápidamente.

El modelo FX35 posee un cabestrante hidráulico de 2 velocidades. Este necesita 2–12 gpm de flujo hidráulico proveniente del tractor en vez de alimentación de toma de fuerza. Funciona a través de una válvula montada en el costado del chasis del cabestrante. El enganche es por engranaje deslizante y tiene 3 posiciones: Alta–baja–neutro. La posición en neutro es de rueda libre, por lo que el cabestrante no se apaga. Una almohadilla de fricción montada en el borde exterior del carrete del cable evita que el tambor siga girando demasiado rápido, ya que esto puede enredar la cuerda.  No hay bloqueo de transporte, por lo que los ganchos de la cadena de chasis deben usarse para remolcar troncos.

La operación del cabestrante remoto es idéntica a la del cabestrante normal, excepto por la forma de enganche. Para girar el actuador, se usa un cilindro hidráulico. El cilindro se controla a través de una válvula solenoide eléctrica. La válvula se controla con un receptor remoto a través de un relé. El receptor se controla a través de un transmisor del tamaño de un mando de llaves. Se deben presionar dos botones de forma simultánea para hacer funcionar el sistema. El embrague se mantendrá en neutro (rueda libre) a menos que se presionen y mantengan presionados ambos botones.

El sistema obtiene el suministro a través del tractor. Los modelos FX-R necesitan un flujo hidráulico de 1–2 gpm y una alimentación eléctrica de 12 V a 5 amperios proveniente del tractor. Los modelos FX-R vienen de forma estándar con mangueras y acopladores Pioneer tipo bola. El arnés de cableado necesita un conector que tenga un extremo diseñado para que  este  coincida con el tractor específico (el blanco es positivo y el negro es negativo).

En caso de emergencia, se incluye un interruptor de anulación. Es un interruptor de conmutación momentáneo (presionar y mantener) montado en la parte exterior de la caja de cableado. Al activarse, este anula el transmisor, el receptor y el relé, permitiendo que el operador pueda enrollar el cable. Aun así, necesita alimentación eléctrica e hidráulica para funcionar.

El embrague del cabestrante tiene un diseño de disco seco. La alimentación de entrada de la toma de fuerza se transfiere a la rueda dentada superior a través de cadenas. La cara de la rueda dentada superior está mecanizada y tiene el material de fricción atornillado a la cara. Esta funciona como una placa de transmisión. La cara del extremo del carrete del cable está mecanizada y actúa como una placa de transmisión.

El carrete del cable se desliza de un lado a otro a lo largo del eje de los cojinetes FiberGlide. Los dos se mantienen separados con 3 resortes cónicos. El actuador del embrague está hecho de 2 bloques de acero con 3 rampas de profundidad decreciente mecanizadas en la cara de acoplamiento de cada una. Cada rampa tiene una bola de acero. Un bloque se mantiene estacionario y el otro gira.

Al tirar de la cuerda de enganche, el bloque del actuador interno girará. A medida que gira, las bolas que se desplazan en las rampas las alejan del bloque estacionario. Esto empuja el carrete del cable a lo largo del eje hasta que haga contacto con las almohadillas de fricción de la placa de transmisión, haciendo que el tambor gire. Si no tira de la cuerda lo suficientemente fuerte, puede hacer que el embrague se deslice o se queme.

Una almohadilla de freno en el borde externo del carrete del cable evita que el tambor gire demasiado rápido, ya que esto podría causar que el cable se enrede.

El juego de lengüeta articulada proporciona un punto de pivote adicional en la lengüeta del remolque que permite que el tractor y el remolque giren de forma más cerrada, por ejemplo en caminos estrechos con arbustos. El pivote se controla a través de un cilindro hidráulico que hace que el pivote se ponga rígido cuando se pone en marcha de retroceso, por ejemplo. El cilindro se controla a través de la palanca de la válvula remota.

El sistema de transmisión en un acoplamiento de trinquete. La placa de transmisión tiene un diente con forma de rampa en la cara y está ranurado en el cubo. La placa de transmisión o receptor tiene cortes con orificios cuadrados en la cara para que permitir la entrada de los dientes de transmisión y tiene un pasador que va hacia el eje junto con la rueda dentada de transmisión de placas. Ambas se mantienen juntas con un resorte.

Cada rueda tiene su propio trinquete. Al mover el esparcidor hacia adelante, el diente se engancha en los orificios y mueve la cadena del alimentador de placas. Si una rueda gira más rápido que la otra o gira hacia atrás como en giros cerrados, la rueda externa continuará moviendo la cadena del alimentador de placas mientras las rampas de la rueda interna deslizan la transmisión. Cuando se retroceda, ambas ruedas dentadas se deslizarán y evitarán que la cadena del alimentador de placas se mueva. Cuando las ruedas dentadas se deslicen, estas causarán un sonido de clic a medida que el diente se deslice hacia adentro y afuera del receptor.

El recipiente de partículas adicional sostiene el material de los sacudidores hasta que sea lo suficientemente fino para salir. Se despliega cuando no se necesita.

En los modelos MX25, MX50 y MX80, el recipiente de partículas se opera de forma manual. En el modelo MX130, el recipiente de partículas se opera de forma hidráulica. Incluye las mangueras y acoples necesarios.

La parte superior del cabezal de la mordaza tiene una placa de leva que gira con esta. Hay un resorte enganchado a la placa. A medida que el cabezal gira, el resorte se estira y mueve el cabezal de vuelta al centro. La posición central del cabezal es desde la parte frontal hasta la parte trasera, pero hay un pasador que engancha los orificios de la placa de la leva y que permite que quede fijo en la posición central o a 90° a ambos lados para levantar y colocar un tronco. Se debe tener cuidado de no girar el cabezal con el bloqueo puesto, ya que esto dañará el eje del rotor y la placa de la leva. Los modelos LXG 320S, 330S, 420S y 430S incorporan un perno cizallador para limitar el daño. El modelo LXG210S no lo posee.

El sistema de ciclo automático se controla a través de la válvula de la partidora. La válvula tiene dos manijas: una que controla la extensión del cilindro y otra que controla la retracción del cilindro. Para operar la función de ciclo automático, mueva ambas palancas hacia la posición de detención. La detención mantiene las manijas en la posición de abierto (open) y el cilindro se extiende.

Cuando el cilindro está completamente extendido, la acumulación de presión dentro de la sección de extensión de la válvula moverá la palanca a la posición neutral y enviará fluido a la sección de retracción para retraer el cilindro. Cuando el cilindro está completamente retraído, la acumulación de presión dentro de la sección de retracción de la válvula mueve la palanca a la posición neutral y el cilindro se mantendrá en la posición retraída hasta que se vuelva a operar la válvula de forma manual.

Las palancas pueden operarse de forma individual para extender o retraer el cilindro sin usar la función de ciclo automático.
.

El controlador de ralentí automático monitorea los cables de alimentación que van a las salidas para detectar la corriente que pasa a través de ellos. Cuando este detecta corriente en los cables, significa que se está alimentando una carga y permite que el motor funcione a la aceleración máxima. Si este no detecta la corriente pasar a través de los cables, significa que no hay pérdida en el generador y energiza un solenoide para cerrar el acelerador del motor. Esto es útil particularmente en situaciones donde el generador esté alimentando herramientas eléctricas.

El sistema Intellifeed funciona midiendo las revoluciones por minuto del rotor. Una vez que el rotor esté en la velocidad de arranque programada, el módulo de control electrónico permite la alimentación hacia adelante cuando la manija de control de alimentación esté en la “posición” adelante. Una vez que se cumplan ambas condiciones, el módulo de control le indica al solenoide de la válvula de dirección adelante/retroceso que se mueva hacia adelante.

Si el rotor disminuye demasiado la velocidad, el módulo de control le indicará a la válvula de adelante/retroceso que vaya en retroceso para jalar la madera hacia afuera del rotor, lo que permite que el rotor aumente la velocidad. Una vez que se haya alcanzado la velocidad de reinicio, se retomará la alimentación hacia adelante.

La marcha en retroceso también puede controlarse de forma manual con la manija de control de alimentación. El sistema permite la marcha en retroceso siempre y cuando haya alimentación eléctrica para mover el solenoide y el flujo hidráulico. El rotor no tiene que girar para que la marcha en retroceso funcione.

Los postes de la cama del remolque son extraíbles. Los postes de montaje de la caja usan los dos postes de montaje traseros que están instalados con bisagra. La caja está en la parte superior del remolque. Debido a que la caja de descarga está pensada para usarse con el juego de retroexcavadora, la caja se levanta usando la cadena y la horquilla suministrada con el pasador para cucharón de retroexcavadora.

La compuerta trasera opcional funciona como una plataforma trasera que evita que el material se caiga en áreas no deseadas como, por ejemplo, cuando se esté transportando. Se pliega completamente cuando no se necesita

En los modelos MX50 y MX80, la compuerta trasera puede operarse de forma manual. La compuerta trasera del modelo MX130 se opera de forma hidráulica. El esparcidor incluye las mangueras y los acoples necesarios para realizar las conexiones al tractor.

La placa de protección es un accesorio de enganche de 3 puntos diseñado para retirar troncos de los lugares que el tractor no puede llegar. El enganche de 3 puntos del tractor se usa para levantar del piso el extremo frontal del tronco. El chasis proporciona un tope que evita que los troncos golpeen el tractor y puede usarse para empujar troncos cuando se estén apilando. Se proporciona un enganche de remolque de tipo receptor para remolcar remolques livianos.

La lengüeta del enganche se extiende ligeramente y es el actuador para el freno del cilindro hidráulico maestro. Cuando el vehículo de remolque disminuye la velocidad, el remolque intentará seguir la misma velocidad. Esto comprime la lengua y acciona los frenos. Los frenos tienen una función de rueda libre que los libera al retroceder. También hay un bloqueo que puede usarse en terrenos abruptos que no permiten el accionamiento de los frenos cuando el remolque está balanceándose.

Los postes de la cama del remolque son extraíbles. Los postes del montaje de la plataforma usan los dos  postes de montaje frontales y traseros.

El ajuste de la velocidad del alimentador de placas de los modelos MX25, MX50 y MX80 es en realidad un mecanismo de trinquete que cambia la cantidad de desplazamiento de la cadena de la plataforma entre clics. El desplazamiento largo de la cadena del alimentador de placas, que se considera un ajuste rápido, aumenta la cantidad de estiércol alimentado a la barra sacudidora, aumentando la cantidad de estiércol esparcido por pasada. El desplazamiento corto del alimentador de placas, que se considera un ajuste lento, reduce la alimentación de estiércol a la barra sacudidora y la cantidad de material esparcido por pasada.

En el modelo MX130, el ajuste de la velocidad se realiza a través de una caja de engranajes de 3 velocidades que cambia la velocidad del alimentador de placas. El ajuste rápido aumenta la cantidad de estiércol alimentado a la barra sacudidora, aumentando la cantidad de estiércol esparcido por pasada. El ajuste lento reduce la cantidad de estiércol alimentado a la barra sacudidora y la cantidad de estiércol esparcido por pasada.

Los soldadores-generadores de Wallenstein tienen un ciclo de trabajo de un 50% a plena corriente. Esto significa que el operador puede soldar durante 5 minutos sin interrupción, pero luego debe dejar enfriar el soldador durante 5 minutos para evitar que se sobrecaliente.

El diámetro máximo del tronco es el doble de la altura de la cuña de la partidora. Debido a que la altura de las cuñas de nuestras partidoras varía según el modelo, consulte el libro de especificaciones (SpecBook) en nuestro sitio web para ver más detalles. Haga clic en el link de abajo.

Los coladores mantienen el material en la caja de la trituradora hasta que sea lo suficientemente fino para pasar a través de estos. Al cambiar los coladores, el operador puede cambiar el tamaño final del material triturado.

El elevador de troncos tiene una capacidad de levantamiento de 750 libras (430 kilogramos).

La barra de remolque tiene un límite de 7500 libras (3,4 toneladas).

La barra de remolque tiene un límite de 7500 libras (3,4 toneladas).

Todos los tractores que estén dentro del “rango de potencia” harán funcionar la astilladora. Sin embargo, el tractor comenzará a disminuir la velocidad o incluso detenerse una vez que el tamaño del tronco alcance el 75% de su capacidad, a menos que se alimente a una velocidad muy lenta.

Todos los tractores que estén dentro de la “potencia requerida para la capacidad máxima” harán funcionar la astilladora con plena eficiencia hasta su capacidad máxima.

El estilo de montaje central es un chasis de escalera que se monta en la parte frontal y trasera del tractor. El estilo de 4 puntos tiene dos mitades. Una mitad se instala con pernos al tractor y permanece en el tractor. La otra mitad se instala con pernos en la retroexcavadora y permanece en la retroexcavadora. Las mitades se conectan con ganchos y pasadores, permitiendo una configuración de enganche rápido.

La serie con clasificación para el sitio de trabajo posee una protección de interruptor de fallo del circuito de tierra (GFCI) en las salidas individuales o en el disyuntor del panel principal. Esto es para cumplir con las normativas de seguridad para el uso en el sitio de trabajo. La serie de alimentación de respaldo no tiene esta característica. Tenga en consideración que algunos interruptores de transferencia y algunas bombas de sumidero no funcionan con el sistema GFCI.

La serie "WE" es nuestra línea económica. Está pensado para uso ocasional como uso en cabaña o uso doméstico. El motor es una versión de clase doméstica Honda GC con un eje vertical y un acelerador fijo.

La serie "WX" es nuestra línea de alta resistencia, apropiada para uso comercial, de alquiler o constante. Los motores son versiones comerciales de clase comercial Honda GX. Los marcos tienen una construcción de doble riel más pesada.

Los tractores usan 2 tipos de sistemas hidráulicos – de centro abierto y de centro cerrado. La diferencia entre los modelos WX300 y WX300C se basa en el tipo de sistema hidráulico del tractor.

Si su tractor tiene un sistema hidráulico de centro abierto, entonces necesitará una partidora modelo WX300 normal. Si su tractor tiene un sistema hidráulico de centro cerrado, entonces necesitará una partidora modelo WX300C

El separador no funcionará de forma correcta si no se usa el sistema indicado. El manual del propietario o su concesionario puede indicarle qué tipo de sistema hidráulico tiene su tractor.

La letra “S” significa Self Feed (alimentación automática). Estos modelos no tienen mecanismos para alimentar madera hacia dentro de las cuchillas. Las tolvas de alimentación están anguladas hacia arriba para permitir que la gravedad y la acción de astillamiento proporcionen la alimentación de madera.

La letra “R” significa Roller Feed (alimentación por rodillo). Estos modelos tienen rodillos de alimentación que funcionan gracias a los motores hidráulicos para jalar la madera y empujarla hacia las cuchillas.

Las astilladoras usan 2 o 4 cuchillas montadas en la cara de un disco giratorio. Estas cuchillas funcionan con una cuchilla estacionaria montada en la caja para astillar los trozos pequeños en la cara del tronco. Estas astillas tienen un ancho de 1/4” a 1” (63 mm a 2,54 cm) y un largo de 1/4” a 2” (63 mm a 5,08 cm). Tienen un grosor de 1/8” a 1/4” (0,125 mm a 63 mm).

Las astilladoras-trituradoras incorporan 3 filas horizontales de cuchillas azotadoras en la parte trasera del rotor que funcionan en una cámara independiente de la caja. Las cuchillas azotadoras crean un mantillo fibroso fino. En las astilladoras-trituradoras, la sección de la astilladora obtiene el suministro a través del extremo y la trituradora obtiene el suministro a través de la parte superior.

Consulte nuestra declaración de garantía en nuestro sitio web www.wallensteinequipment.com para ver los términos y condiciones.

Consulte nuestra declaración de garantía en nuestro sitio web www.wallensteinequipment.com para ver los términos y condiciones.

Consulte nuestra declaración de garantía en nuestro sitio web www.wallensteinequipment.com para ver los términos y condiciones.

Consulte nuestra declaración de garantía en nuestro sitio web www.wallensteinequipment.com para ver los términos y condiciones.

Consulte nuestra declaración de garantía en nuestro sitio web www.wallensteinequipment.com para ver los términos y condiciones.

Consulte nuestra declaración de garantía en nuestro sitio web www.wallensteinequipment.com para ver los términos y condiciones.

Consulte nuestra declaración de garantía en nuestro sitio web www.wallensteinequipment.com para ver los términos y condiciones.

Consulte nuestra declaración de garantía en nuestro sitio web www.wallensteinequipment.com para ver los términos y condiciones.

Consulte nuestra declaración de garantía en nuestro sitio web www.wallensteinequipment.com para ver los términos y condiciones.

Consulte nuestra declaración de garantía en nuestro sitio web www.wallensteinequipment.com para ver los términos y condiciones.

Consulte nuestra declaración de garantía en nuestro sitio web www.wallensteinequipment.com para ver los términos y condiciones.

Consulte nuestra declaración de garantía en nuestro sitio web www.wallensteinequipment.com para ver los términos y condiciones.

Consulte nuestra declaración de garantía en nuestro sitio web www.wallensteinequipment.com para ver los términos y condiciones.

Las partidoras para remolque son estrechas, livianas y no tienen un sistema de suspensión. Por lo tanto, estas partidoras rebotan cuando se remolcan, particularmente en caminos abruptos. Debido a esto, recomendamos remolcar a una velocidad máxima de 50 mph (80 km/h).

 

La cuerda sintética es mucho más suave que el cable de acero y más fácil de manipular, particularmente en invierno. A diferencia del cable, una cuerda sintética más larga cabrá en el tambor del cabestrante. Se enrolla en el carrete más fácilmente y no tiende a retorcerse. Si se rompe, no tiende a recogerse en dirección al operador. Las hebras de la cuerda rotas o cortadas no perforan la piel. La cuerda sintética puede usarse con seguros deslizantes.

La desventaja de la cuerda sintética es que se desgasta y puede cortarse más fácilmente. Esto presenta un problema cuando se remolcan troncos a través de tierra o sobre rocas. Esto también quiere decir que la misma cuerda no puede usarse como eslinga; se debe usar una correa de eslinga separada.

Los motores diésel tienen un costo mucho más elevado. Son más pesados y difíciles de levantar y transportar. Además, no son seguros para el medioambiente debido a los ruidos, los olores y las emisiones de escape. Los motores diésel necesitan presión y calor para que el combustible haga ignición, por lo que necesita al menos un 50% de carga continua en todo momento para funcionar de forma eficaz, de lo contrario, el motor tendrá problemas de confiabilidad. Por estas razones, no recomendamos usar motores diésel como alimentación de respaldo doméstico.

La gran desventaja es el costo de los componentes de la transmisión hidráulica. Algunos consideran como una desventaja el hecho de que el sistema hidráulico necesite un flujo o fluido constante proveniente del tractor o desde el juego opcional de toma de fuerza en un modelo de enganche de 3 puntos.

La gran desventaja es el costo y la complejidad de los componentes de la transmisión hidráulica y los componentes eléctricos del sistema. Algunos consideran como desventaja el hecho de que el sistema hidráulico necesite un flujo constante de fluido proveniente del tractor o de los juegos de bombas de toma de fuerza opcionales. En los modelos de enganche de 3 puntos, el sistema electrónico también necesita 13,5 voltios y 1,5 amperios  provenientes del sistema eléctrico del tractor.

Los modelos LT30 y LT60 son modelos base que incluyen un enganche de horquilla y neumáticos todo terreno. La versión “A” está disponible solo en los modelos LX95. Esta versión incorpora frenos y un eje deslizante con ajuste hidráulico al modelo base, útil para ajustar el balance del remolque para la tracción y el peso de la lengüeta. Las versiones “H” reemplazan la horquilla de enganche con una horquilla de bola, además de incluir luces y frenos al modelo base. La versión “HA”, disponible solo en los modelos LX95, incorpora un eje con ajuste hidráulico a la versión “H”. Consulte el catálogo de piezas correspondiente.

Los modelos LX95 y LX115 son modelos base. Las versiones “P” tienen una válvula auxiliar única para realizar una función adicional como los ejes hidráulicos de deslizamiento en nuestras versiones “A” y “HA” de remolques de troncos. Las versiones “W” incorporan una válvula auxiliar y el cabestrante hidráulico al modelo base. Las versiones “PW” incorporan una válvula auxiliar de 2 carretes y el cabestrante hidráulico al modelo base. Un carrete de válvula opera una función adicional, el otro opera el cabestrante.

Los motores diésel no tienen un sistema de ignición o carburación. Debido a esto, funcionan a una temperatura más fría y requieren menos mantenimiento. Los motores diésel funcionan más tiempo con la misma cantidad de combustible, por lo que tienen una operación menos costosa. El combustible diésel también es menos inflamable, por lo que se considera más seguro. Los motores diésel tienen una construcción más pesada para soportar el estrés ocasionado por los altos rangos de compresión requeridos para que el combustible haga ignición y del estrés causado por el uso de alta resistencia, por lo que son más resistentes y duran más. Estos motores funcionan de forma más eficaz utilizando el 50% de la carga durante largos periodos de tiempo. Por estas razones, un generador diésel proporciona ventajas en sitios de construcción y minas donde se necesita operar luces, calentadores, bombas y otros equipos durante día y noche.

El montaje de alimentación por rodillo permite ajustar la velocidad de alimentación para evitar la disminución de la velocidad de un modelo de enganche de 3 puntos del motor de un modelo de remolque.

Los rodillos de alimentación extraen el material tupido que se traba en la tolva de alimentación del modelo de alimentación autónoma

La tolva de alimentación es más baja y nivelada, por lo que es más sencillo colocar madera dentro.

El sistema Intellifeed permite que el motor y la astilladora funcionen de forma más eficiente, asegurándose de que el motor no disminuya la potencia cuando se alimente demasiado rápido. Esto permite usar un motor más pequeño. También elimina la necesidad de que alguien supervise la barra de control de la alimentación todo el tiempo.

Las astilladoras de madera funcionan mejor con escobillas de diámetro más grande. Las astillas más grandes que produce son ideales para caminos, usos decorativos o simplemente soplar en una zanja. Sin embargo, estas pueden taparse con trozos pequeños de maleza.

Las astilladoras-trituradoras son ideales para malezas más finas y materiales de planta. La fibra fina que producen es ideal para crear material para huertos, entre otros. Sin embargo, estas no pueden procesar materiales de diámetro más grande.

Los modelos con enganche de tres puntos tienen un costo, operación y mantenimiento más económicos, además son más fáciles de transportar alrededor de una propiedad y a través de los arbustos. Su desventaja es que necesitan un tractor para que puedan funcionar.

Los modelos de remolque se pueden transportar de manera más sencilla de un sitio a otro. Su desventaja es que tienen un costo, operación y mantenimiento más elevado debido al tipo de motor, bomba, neumáticos y luces (si están equipadas).

Los modelos con enganche de 3 puntos tienen un costo, operación y mantenimiento más económicos. Estos modelos pueden transportarse de forma más sencilla alrededor de una propiedad y a través de los arbustos. Su desventaja es que necesitan un tractor para que puedan funcionar.

Los modelos de remolque se pueden transportar de manera más sencilla de un sitio a otro. Su desventaja es que tienen un costo, operación y mantenimiento más elevado debido al tipo de motor, embrague/sistema de transmisión, neumáticos y luces (si están equipadas).

Los modelos con enganche de 3 puntos y para minicargadora tienen un costo, operación y mantenimiento más económicos. Estos modelos pueden transportarse de forma más sencilla alrededor de una propiedad y a través de los arbustos. Su desventaja es que necesitan un tractor o minicargadora para que puedan funcionar.

Los modelos de remolque  se pueden transportar de manera más sencilla de un sitio a otro. Su desventaja es que tienen un costo, operación y mantenimiento más elevado debido al tipo de motor, bomba, neumáticos y luces (si están equipadas).

Ofrecemos 3 opciones básicas de montaje:

  1. Enganche de 3 puntos para tractor.
  2. Subchasis de tractor.
  3. Placa de enganche rápido para minicargadora con juego de abrazaderas

Consulte el libro de especificaciones (SpecBook para obtener más detalles sobre los distintos tipos de juego de montaje.

Las retroexcavadoras Wallenstein necesitan un flujo hidráulico constante proveniente del tractor o de la minicargadora. Los requisitos específicos varían según el modelo de la retroexcavadora. Consulte el catálogo o el libro de especificaciones en línea para ver los requisitos exactos.

Nuestras retroexcavadoras vienen con mangueras y acopladores tipo bola desde la fábrica, excepto el modelo QC620 que viene con acopladores de tipo cara plana. Las retroexcavadoras están configuradas para usarse con tractores que tengan sistemas hidráulicos de centro abierto.

El cilindro de extensión no está pensado para empujar ni jalar troncos. Está pensado solo para extender el alcance de la mordaza según se requiera. Cuando use la barra de empuje, asegúrese de que el cilindro de extensión esté retraído.

El tamaño de las astillas tiene una gran variación por distintos motivos. La especie de la madera, el grano, el contenido de humedad, el tamaño de la madera, la velocidad de alimentación, las RPM del rotor, el estado de la cuchilla y la distancia entre las cuchillas del rotor y la navaja de soporte son factores influyentes.

Generalmente, las astilladoras tienen una medida de 1/4" a 1" (0,63 a 2,54 cm) de ancho X 1/4" a 2" (0,63 a 5,8 cm) de largo X 1/8" a 1/4" (0,31 a 0,63 cm) de grosor.

Esto depende del tipo de subchasis. No todos los subchasis son compatibles con las segadoras. Consulte la lista de subchasis en nuestro sitio web. Esta le indicará si el subchasis de su tractor es compatible con una cubierta para segadora.

No ofrecemos el cabestrante como accesorio. Solo ofrecemos las versiones de fábrica “W” y “PW” de las cargadoras de troncos.

El modelo BX42H no tiene embrague ni drenaje de caja. Las mangueras hidráulicas del motor tienen un circuito paralelo protegido con una válvula de comprobación que permite que el rotor y el motor giren juntos una vez que se desconecte la alimentación hidráulica. Esto evita causar daños al motor.

Las versiones de los motores que usamos no poseen una caja de engranajes reductora. Sin embargo, la mayoría de los modelos de motores que usamos tienen una disponible. Honda los menciona en los manuales del propietario debido a que los manuales incluyen todas las versiones de cada motor.

Las versiones de los motores que usamos no poseen una caja de engranajes reductora. Sin embargo, la mayoría de los modelos de motores que usamos tienen una disponible. Honda los menciona en los manuales del propietario debido a que los manuales incluyen todas las versiones de cada motor.

Las versiones de los motores que usamos no poseen una caja de engranajes reductora. Sin embargo, la mayoría de los modelos de motores que usamos tienen una disponible. Honda los menciona en los manuales del propietario debido a que los manuales incluyen todas las versiones de cada motor.

Las versiones de los motores que usamos no poseen una caja de engranajes reductora. Sin embargo, la mayoría de los modelos de motores que usamos tienen una disponible. Honda los menciona en los manuales del propietario debido a que los manuales incluyen todas las versiones de cada motor.

Las versiones de los motores que usamos no poseen una caja de engranajes reductora. Sin embargo, la mayoría de los modelos de motores que usamos tienen una disponible. Honda los menciona en los manuales del propietario debido a que los manuales incluyen todas las versiones de cada motor.

Las versiones de los motores que usamos no poseen una caja de engranajes reductora. Sin embargo, la mayoría de los modelos de motores que usamos tienen una disponible. Honda los menciona en los manuales del propietario debido a que los manuales incluyen todas las versiones de cada motor.

Las versiones de los motores que usamos no poseen una caja de engranajes reductora. Sin embargo, la mayoría de los modelos de motores que usamos tienen una disponible. Honda los menciona en los manuales del propietario debido a que los manuales incluyen todas las versiones de cada motor.

Las versiones de los motores que usamos no poseen una caja de engranajes reductora. Sin embargo, la mayoría de los modelos de motores que usamos tienen una disponible. Honda los menciona en los manuales del propietario debido a que los manuales incluyen todas las versiones de cada motor.

Los modelos modernos están diseñados para funcionar de forma más eficaz a las RPM máximas. Por lo tanto, nuestros equipos alimentados por motor están diseñados para funcionar de forma más eficaz a las mismas RPM. Hacer funcionar el equipo alimentado por motor a una velocidad menor que la aceleración máxima es contraproducente. Usualmente, los motores necesitan un tiempo para calentarse lo suficiente para aceptar la aceleración y carga máximas.

Los modelos modernos están diseñados para funcionar de forma más eficaz a las RPM máximas. Por lo tanto, nuestros equipos alimentados por motor están diseñados para funcionar de forma más eficaz a las mismas RPM. Hacer funcionar el equipo alimentado por motor a una velocidad menor que la aceleración máxima es contraproducente. Usualmente, los motores necesitan un tiempo para calentarse lo suficiente para aceptar la aceleración y carga máximas.

Los modelos modernos están diseñados para funcionar de forma más eficaz a las RPM máximas. Por lo tanto, nuestros equipos alimentados por motor están diseñados para funcionar de forma más eficaz a las mismas RPM. Hacer funcionar el equipo alimentado por motor a una velocidad menor que la aceleración máxima es contraproducente. Usualmente, los motores necesitan un tiempo para calentarse lo suficiente para aceptar la aceleración y carga máximas.

Los modelos modernos están diseñados para funcionar de forma más eficaz a las RPM máximas. Por lo tanto, nuestros equipos alimentados por motor están diseñados para funcionar de forma más eficaz a las mismas RPM. Hacer funcionar el equipo alimentado por motor a una velocidad menor que la aceleración máxima es contraproducente. Usualmente, los motores necesitan un tiempo para calentarse lo suficiente para aceptar la aceleración y carga máximas.

Los modelos modernos están diseñados para funcionar de forma más eficaz a las RPM máximas. Por lo tanto, nuestros equipos alimentados por motor están diseñados para funcionar de forma más eficaz a las mismas RPM. Hacer funcionar el equipo alimentado por motor a una velocidad menor que la aceleración máxima es contraproducente. Usualmente, los motores necesitan un tiempo para calentarse lo suficiente para aceptar la aceleración y carga máximas.

Los modelos modernos están diseñados para funcionar de forma más eficaz a las RPM máximas. Por lo tanto, nuestros equipos alimentados por motor están diseñados para funcionar de forma más eficaz a las mismas RPM. Hacer funcionar el equipo alimentado por motor a una velocidad menor que la aceleración máxima es contraproducente. Usualmente, los motores necesitan un tiempo para calentarse lo suficiente para aceptar la aceleración y carga máximas.

Los modelos modernos están diseñados para funcionar de forma más eficaz a las RPM máximas. Por lo tanto, nuestros equipos alimentados por motor están diseñados para funcionar de forma más eficaz a las mismas RPM. Hacer funcionar el equipo alimentado por motor a una velocidad menor que la aceleración máxima es contraproducente. Usualmente, los motores necesitan un tiempo para calentarse lo suficiente para aceptar la aceleración y carga máximas.

Los modelos modernos están diseñados para funcionar de forma más eficaz a las RPM máximas. Por lo tanto, nuestros equipos alimentados por motor están diseñados para funcionar de forma más eficaz a las mismas RPM. Hacer funcionar el equipo alimentado por motor a una velocidad menor que la aceleración máxima es contraproducente. Usualmente, los motores necesitan un tiempo para calentarse lo suficiente para aceptar la aceleración y carga máximas.

Hay muchas diferencias entre las versiones de alimentación autónoma y las versiones de alimentación por rodillo. Las tolvas de alimentación, los montajes de la caja del rotor, la misma caja del rotor y los rotores son diferentes. No es posible instalar una alimentación por rodillo en una astilladora con alimentación autónoma.

Con los generadores alimentados por motor, el voltaje fluctúa según las RPM del motor. Esto causa daños a las computadoras. No recomendamos usar nuestros generadores portátiles para hacer funcionar artefactos electrónicos sensibles.

La capacidad mencionada es para una cantidad colmada.

Los motores están cubiertos por la garantía del fabricante. El dueño es responsable de registrar el motor con el fabricante o distribuidor del motor correspondiente como se establece en el manual del propietario del motor que viene con su producto Wallenstein. Todos los trabajos de garantía deben realizarse por distribuidores de servicios autorizados por el fabricante del motor.

Los motores están cubiertos por la garantía del fabricante. El dueño es responsable de registrar el motor con el fabricante o distribuidor del motor correspondiente como se establece en el manual del propietario del motor que viene con su producto Wallenstein. Todos los trabajos de garantía deben realizarse por distribuidores de servicios autorizados por el fabricante del motor.

Los motores están cubiertos por la garantía del fabricante. El dueño es responsable de registrar el motor con el fabricante o distribuidor del motor correspondiente como se establece en el manual del propietario del motor que viene con su producto Wallenstein. Todos los trabajos de garantía deben realizarse por distribuidores de servicios autorizados por el fabricante del motor.

Los motores están cubiertos por la garantía del fabricante. El dueño es responsable de registrar el motor con el fabricante o distribuidor del motor correspondiente como se establece en el manual del propietario del motor que viene con su producto Wallenstein. Todos los trabajos de garantía deben realizarse por distribuidores de servicios autorizados por el fabricante del motor.

Los motores están cubiertos por la garantía del fabricante. El dueño es responsable de registrar el motor con el fabricante o distribuidor del motor correspondiente como se establece en el manual del propietario del motor que viene con su producto Wallenstein. Todos los trabajos de garantía deben realizarse por distribuidores de servicios autorizados por el fabricante del motor.

Los motores están cubiertos por la garantía del fabricante. El dueño es responsable de registrar el motor con el fabricante o distribuidor del motor correspondiente como se establece en el manual del propietario del motor que viene con su producto Wallenstein. Todos los trabajos de garantía deben realizarse por distribuidores de servicios autorizados por el fabricante del motor.

Los motores están cubiertos por la garantía del fabricante. El dueño es responsable de registrar el motor con el fabricante o distribuidor del motor correspondiente como se establece en el manual del propietario del motor que viene con su producto Wallenstein. Todos los trabajos de garantía deben realizarse por distribuidores de servicios autorizados por el fabricante del motor.

Los motores están cubiertos por la garantía del fabricante. El dueño es responsable de registrar el motor con el fabricante o distribuidor del motor correspondiente como se establece en el manual del propietario del motor que viene con su producto Wallenstein. Todos los trabajos de garantía deben realizarse por distribuidores de servicios autorizados por el fabricante del motor.

Las astilladoras de madera de toma de fuerza con alimentación de rodillo de la serie BX-R de Wallenstein están diseñadas para funcionar con tractores que tengan suministros hidráulicos de centro abierto o cerrado. Sin embargo, tenga en consideración que los rodillos de alimentación de la astilladora no deben dejarse en la posición de detención (STOP) durante más de cinco minutos cada vez en un sistema de centro cerrado. Si se necesita detener el ciclo de trabajo durante más de cinco minutos en un tractor de centro cerrado, se deberá apagar el tractor. Debería revisar los requisitos de flujo hidráulico de cada tipo de sistema. El exceso de flujo siempre generará exceso de calor en cualquier sistema hidráulico.

Todas las astilladoras y astilladoras-trituradoras con enganche de 3 puntos, excepto el modelo BX102R y sus versiones, funcionan con un enganche rápido. Puede que el eje de toma de fuerza y las mangueras hidráulicas no sean lo suficientemente largas, dependiendo del enganche rápido exacto.
Wallenstein no ofrece opciones de eje o manguera. Puede que los enganches rápidos iMatch de John Deere necesiten bujes para los pasadores que están disponibles a través de su concesionario de John Deere.

Estas mordazas no funcionan con un enganche rápido.

Las paletas de los modelos MX25, MX50 y MX80 están soldadas y no pueden reemplazarse. Las paletas de las barras sacudidoras estándar del modelo MX130 están instaladas con pernos y se pueden reemplazar individualmente.

La barra sacudidora superior opcional de la serie MX130 usa paletas soldadas que no se pueden reemplazar.

Las partidoras de la serie WX300 son compatibles con el enganche rápido de la Categoría I. Sin embargo, los enganches iMatch de John Deere pueden necesitar bujes en los pasadores, los cuales están disponibles a través de los concesionarios de John Deere. En algunos casos, puede que se necesite extender las mangueras para alcanzar los acopladores hidráulicos del tractor.

No recomendamos utilizar las partidoras horizontales en posición vertical.

No recomendamos realizar las modificaciones necesarias para usar estos modelos en posición vertical.

Los cucharones tienen dientes con conectores reemplazables. No tienen filos de corte reemplazables.

Nosotros diseñamos y fabricamos nuestros cucharones para que calcen solamente en nuestras retroexcavadoras. No calzarán en las retroexcavadoras de ningún otro fabricante.

Solo los modelos MX130 y MX130T tienen la función de limpieza. La cadena del alimentador de placas está en velocidad alta, pero la barra sacudidora no está en funcionamiento.

Los frenos del remolque eléctrico tienen un interruptor de freno por separación que acciona los frenos si el remolque se desengancha del vehículo remolcador. Una batería proporciona alimentación eléctrica de respaldo en el evento de que el arnés eléctrico también se desenganche.

El motor Kubota de los modelos DK7300E posee una bujía incandescente. El motor Kohler más pequeño utilizado en los modelos DK5000 no posee bujía incandescente.

Actualmente, Wallenstein no fabrica generadores con inversores o reguladores de voltaje automático. No recomendamos usar nuestros generadores portátiles para hacer funcionar artefactos electrónicos sensibles.

Nuestros límites de potencia se basan en la potencia bruta del motor.

Los procesadores de la serie WP200 no son compatibles con un enganche rápido.

Nosotros sí construimos pulgares para las retroexcavadoras de otros fabricantes. Sin embargo, todos nuestros pulgares son muy específicos para cada modelo de retroexcavadora mencionado. Estos pulgares no calzarán en otras retroexcavadoras.

Ofrecemos el pulgar con soldadura universal BT5250. Está diseñado solamente para retroexcavadoras con montaje para tractor o minicargadora. No se puede usar en retroexcavadoras o excavadoras industriales.

Sí, se necesita una cargadora por dos motivos:

El primero es que la cargadora de la parte frontal del tractor ayuda a balancear el peso de la retroexcavadora montada en la parte posterior.

El segundo es que el cucharón de la cargadora actúa como un tercer estabilizador, quitando peso a los neumáticos delanteros del tractor cuando se excava.

 

El diente desgarrador es una garra larga única con un diente reemplazable en la punta. Este diente se instala en lugar de un cucharón. Se usa para romper el terreno que sea demasiado sólido para que la retroexcavadora pueda excavar, es decir, escarcha dura, arcilla o suelo rocoso.

El juego Biomass se usa cuando se necesita una astilla de un tamaño más consistente, es decir, para uso como astilla para fuego o en un horno para proporcionar calor. Es un rompedor de astillas y ramas que se atornilla alrededor de la salida de la canaleta de descarga desde la parte interior de la caja del rotor. Rompe las astillas y ramas más grandes hasta que sean lo suficientemente pequeñas y puedan pasar. Esto permite que las astillas se sequen más rápido y se quemen de una forma más consistente.

La manguera adicional del cilindro proporciona el fluido de retorno con una segunda ruta que vuelve al tanque hidráulico a medida que el cilindro se retrae. Esta manguera se conecta a una válvula de descarga normalmente cerrada.

A medida que el cilindro se retrae, este abre la válvula de descarga que proporciona una segunda ruta al tanque para que pase el aceite de retorno. Esto aumenta la velocidad de retracción del cilindro, reduciendo el tiempo del ciclo del cilindro.
 

La barra de empuje está diseñada para guiar la dirección de la caída del árbol cuando se esté talando.

Los dos agujeros de llenado de aceite están presentes en los motores de un solo cilindro de la serie GX. Estos motores pueden montarse de muchas maneras diferentes. Honda ha proporcionado dos agujeros de llenado y dos tapones de drenaje para asegurarse de que  uno de ellos sea accesible.

En el caso de los agujeros de llenado, la tapa gris tiene la varilla medidora. La tapa negra es un tapón. Los motores GC solo tienen un tapón.

Los dos agujeros de llenado de aceite están presentes en los motores de un solo cilindro de la serie GX. Estos motores pueden montarse de muchas maneras diferentes. Honda ha proporcionado dos agujeros de llenado y dos tapones de drenaje para asegurarse de que  uno de ellos sea accesible.

En el caso de los agujeros de llenado, la tapa gris tiene la varilla medidora. La tapa negra es un tapón. Los motores GC solo tienen un tapón.

Los dos agujeros de llenado de aceite están presentes en los motores de un solo cilindro de la serie GX. Estos motores pueden montarse de muchas maneras diferentes. Honda ha proporcionado dos agujeros de llenado y dos tapones de drenaje para asegurarse de que  uno de ellos sea accesible.

En el caso de los agujeros de llenado, la tapa gris tiene la varilla medidora. La tapa negra es un tapón. Los motores GC solo tienen un tapón.

Los dos agujeros de llenado de aceite están presentes en los motores de un solo cilindro de la serie GX. Estos motores pueden montarse de muchas maneras diferentes. Honda ha proporcionado dos agujeros de llenado y dos tapones de drenaje para asegurarse de que  uno de ellos sea accesible.

En el caso de los agujeros de llenado, la tapa gris tiene la varilla medidora. La tapa negra es un tapón. Los motores GC solo tienen un tapón.

Los dos agujeros de llenado de aceite están presentes en los motores de un solo cilindro de la serie GX. Estos motores pueden montarse de muchas maneras diferentes. Honda ha proporcionado dos agujeros de llenado y dos tapones de drenaje para asegurarse de que  uno de ellos sea accesible.

En el caso de los agujeros de llenado, la tapa gris tiene la varilla medidora. La tapa negra es un tapón. Los motores GC solo tienen un tapón.

Los dos agujeros de llenado de aceite están presentes en los motores de un solo cilindro de la serie GX. Estos motores pueden montarse de muchas maneras diferentes. Honda ha proporcionado dos agujeros de llenado y dos tapones de drenaje para asegurarse de que  uno de ellos sea accesible.

En el caso de los agujeros de llenado, la tapa gris tiene la varilla medidora. La tapa negra es un tapón. Los motores GC solo tienen un tapón.

Los dos agujeros de llenado de aceite están presentes en los motores de un solo cilindro de la serie GX. Estos motores pueden montarse de muchas maneras diferentes. Honda ha proporcionado dos agujeros de llenado y dos tapones de drenaje para asegurarse de que  uno de ellos sea accesible.

En el caso de los agujeros de llenado, la tapa gris tiene la varilla medidora. La tapa negra es un tapón. Los motores GC solo tienen un tapón.

Los dos agujeros de llenado de aceite están presentes en los motores de un solo cilindro de la serie GX. Estos motores pueden montarse de muchas maneras diferentes. Honda ha proporcionado dos agujeros de llenado y dos tapones de drenaje para asegurarse de que  uno de ellos sea accesible.

En el caso de los agujeros de llenado, la tapa gris tiene la varilla medidora. La tapa negra es un tapón. Los motores GC solo tienen un tapón.

La ubicación del eje de salida en el tractor y la longitud de los brazos del enganche de 3 puntos varían bastante. Debido a esto, suministramos ejes de toma de fuerza más largos de lo que puede ser necesario. Su manual del propietario de Wallenstein contiene las instrucciones sobre cómo medir y cortar su eje con la extensión correcta.

Debido a que la retroexcavadora reemplaza al cucharón de una minicargadora, las fuerzas de excavación pasan a través de los cilindros del cucharón y la cargadora de la minicargadora, lo que causa daños o fallos prematuros en la minicargadora. En cambio, el juego de sujeción absorbe estas fuerzas y las transfiere al chasis de la minicargadora. Tenga en cuenta que el juego de sujeción es para el modelo específico de la minicargadora y debe solicitarse como un artículo separado junto con la placa de enganche rápido. La excepción es que estas están combinadas para las minicargadoras.

Los sistemas hidráulicos de la serie WP200 y WP800 no tienen la capacidad suficiente para operar accesorios hidráulicos adicionales.

Sí, puede hacerlo. Sin embargo, debe tener cuidado de no introducir demasiada de una sola vez. La trituradora se obstruirá creando un riesgo de daño al equipo. Lo mismo es aplicable a las hojas.

Las ventas y los servicios se hacen exclusivamente a través de nuestros concesionarios y distribuidores. Busque a su concesionario más cercano usando el BUSCADOR DE CONCESIONARIO de nuestro sitio web.

Las ventas y los servicios se hacen exclusivamente a través de nuestros concesionarios y distribuidores. Busque a su concesionario más cercano usando el BUSCADOR DE CONCESIONARIO de nuestro sitio web.

Las ventas y los servicios se hacen exclusivamente a través de nuestros concesionarios y distribuidores. Busque a su concesionario más cercano usando el BUSCADOR DE CONCESIONARIO de nuestro sitio web.

Las ventas y los servicios se hacen exclusivamente a través de nuestros concesionarios y distribuidores. Busque a su concesionario más cercano usando el BUSCADOR DE CONCESIONARIO de nuestro sitio web.

Las ventas y los servicios se hacen exclusivamente a través de nuestros concesionarios y distribuidores. Busque a su concesionario más cercano usando el BUSCADOR DE CONCESIONARIO de nuestro sitio web.

Las ventas y los servicios se hacen exclusivamente a través de nuestros concesionarios y distribuidores. Busque a su concesionario más cercano usando el BUSCADOR DE CONCESIONARIO de nuestro sitio web.

Las ventas y los servicios se hacen exclusivamente a través de nuestros concesionarios y distribuidores. Busque a su concesionario más cercano usando el BUSCADOR DE CONCESIONARIO de nuestro sitio web.

Las ventas y los servicios se hacen exclusivamente a través de nuestros concesionarios y distribuidores. Busque a su concesionario más cercano usando el BUSCADOR DE CONCESIONARIO de nuestro sitio web.

Las ventas y los servicios se hacen exclusivamente a través de nuestros concesionarios y distribuidores. Busque a su concesionario más cercano usando el BUSCADOR DE CONCESIONARIO de nuestro sitio web.

Las ventas y los servicios se hacen exclusivamente a través de nuestros concesionarios y distribuidores. Busque a su concesionario más cercano usando el BUSCADOR DE CONCESIONARIO de nuestro sitio web.

Las ventas y los servicios se hacen exclusivamente a través de nuestros concesionarios y distribuidores. Busque a su concesionario más cercano usando el BUSCADOR DE CONCESIONARIO de nuestro sitio web.

Las ventas y los servicios se hacen exclusivamente a través de nuestros concesionarios y distribuidores. Busque a su concesionario más cercano usando el BUSCADOR DE CONCESIONARIO de nuestro sitio web.

Las ventas y los servicios se hacen exclusivamente a través de nuestros concesionarios y distribuidores. Busque a su concesionario más cercano usando el BUSCADOR DE CONCESIONARIO de nuestro sitio web.

El rotor y el cabezal están diseñados para soportar la potencia de las mordazas de Wallenstein. Una excavadora con la presión hidráulica y el caudal de mayor potencia puede dañar nuestros componentes.

El rotor y el cabezal están diseñados para soportar la potencia de las mordazas de Wallenstein que instalamos. Una excavadora con la presión hidráulica y el caudal de mayor potencia puede dañar nuestros componentes.

Todos los modelos, excepto el modelo FX35, tienen un bloqueo de transporte. El bloqueo de transporte tiene una disposición de garra y trinquete. Las garras son dientes que cortan en el borde interno de uno de los extremos del carrete del cable. Si se tira de la cuerda, el trinquete pivoteará para engancharse en la garra. Si se tira de la cuerda nuevamente, el bloqueo se desenganchará. El bloqueo de transporte puede usarse para remolcar troncos mientras conduce o para evitar que el cable se salga del carrete si la cuerda del embrague se deja suelta mientras se elevan troncos con el cabestrante cuesta arriba. El chasis también incluye ganchos para remolque.

No tenemos una sala de muestra ni tenemos inventario en nuestra fábrica. Fabricamos estrictamente a pedido. Todas las unidades están embaladas y se envían una vez que se terminan. Por lo tanto, no tenemos productos aquí para que pueda verlos. Le recomendamos visitar a su concesionario más cercano. Consulte nuestro buscador de concesionarios en línea.

No tenemos una sala de muestra ni tenemos inventario en nuestra fábrica. Fabricamos estrictamente a pedido. Todas las unidades están embaladas y se envían una vez que se terminan. Por lo tanto, no tenemos productos aquí para que pueda verlos. Le recomendamos visitar a su concesionario más cercano. Consulte nuestro buscador de concesionarios en línea.

No tenemos una sala de muestra ni tenemos inventario en nuestra fábrica. Fabricamos estrictamente a pedido. Todas las unidades están embaladas y se envían una vez que se terminan. Por lo tanto, no tenemos productos aquí para que pueda verlos. Le recomendamos visitar a su concesionario más cercano. Consulte nuestro buscador de concesionarios en línea.

No tenemos una sala de muestra ni tenemos inventario en nuestra fábrica. Fabricamos estrictamente a pedido. Todas las unidades están embaladas y se envían una vez que se terminan. Por lo tanto, no tenemos productos aquí para que pueda verlos. Le recomendamos visitar a su concesionario más cercano. Consulte nuestro buscador de concesionarios en línea.

No tenemos una sala de muestra ni tenemos inventario en nuestra fábrica. Fabricamos estrictamente a pedido. Todas las unidades están embaladas y se envían una vez que se terminan. Por lo tanto, no tenemos productos aquí para que pueda verlos. Le recomendamos visitar a su concesionario más cercano. Consulte nuestro buscador de concesionarios en línea.

No tenemos una sala de muestra ni tenemos inventario en nuestra fábrica. Fabricamos estrictamente a pedido. Todas las unidades están embaladas y se envían una vez que se terminan. Por lo tanto, no tenemos productos aquí para que pueda verlos. Le recomendamos visitar a su concesionario más cercano. Consulte nuestro buscador de concesionarios en línea.

No tenemos una sala de muestra ni tenemos inventario en nuestra fábrica. Fabricamos estrictamente a pedido. Todas las unidades están embaladas y se envían una vez que se terminan. Por lo tanto, no tenemos productos aquí para que pueda verlos. Le recomendamos visitar a su concesionario más cercano. Consulte nuestro buscador de concesionarios en línea.

No tenemos una sala de muestra ni tenemos inventario en nuestra fábrica. Fabricamos estrictamente a pedido. Todas las unidades están embaladas y se envían una vez que se terminan. Por lo tanto, no tenemos productos aquí para que pueda verlos. Le recomendamos visitar a su concesionario más cercano. Consulte nuestro buscador de concesionarios en línea.

No tenemos una sala de muestra ni tenemos inventario en nuestra fábrica. Fabricamos estrictamente a pedido. Todas las unidades están embaladas y se envían una vez que se terminan. Por lo tanto, no tenemos productos aquí para que pueda verlos. Le recomendamos visitar a su concesionario más cercano. Consulte nuestro buscador de concesionarios en línea.

No tenemos una sala de muestra ni tenemos inventario en nuestra fábrica. Fabricamos estrictamente a pedido. Todas las unidades están embaladas y se envían una vez que se terminan. Por lo tanto, no tenemos productos aquí para que pueda verlos. Le recomendamos visitar a su concesionario más cercano. Consulte nuestro buscador de concesionarios en línea.

No tenemos una sala de muestra ni tenemos inventario en nuestra fábrica. Fabricamos estrictamente a pedido. Todas las unidades están embaladas y se envían una vez que se terminan. Por lo tanto, no tenemos productos aquí para que pueda verlos. Le recomendamos visitar a su concesionario más cercano. Consulte nuestro buscador de concesionarios en línea.

No tenemos una sala de muestra ni tenemos inventario en nuestra fábrica. Fabricamos estrictamente a pedido. Todas las unidades están embaladas y se envían una vez que se terminan. Por lo tanto, no tenemos productos aquí para que pueda verlos. Le recomendamos visitar a su concesionario más cercano. Consulte nuestro buscador de concesionarios en línea.

No tenemos una sala de muestra ni tenemos inventario en nuestra fábrica. Fabricamos estrictamente a pedido. Todas las unidades están embaladas y se envían una vez que se terminan. Por lo tanto, no tenemos productos aquí para que pueda verlos. Le recomendamos visitar a su concesionario más cercano. Consulte nuestro buscador de concesionarios en línea.

Wallenstein no respalda ninguna modificación en ninguno de nuestros modelos. Las modificaciones pueden comprometer la seguridad y el funcionamiento de la máquina. También anulan la garantía.

No se recomienda hacer esto por dos razones. El exceso de cable, ya sea en extensión o grosor, puede hacer que el cable se salga por los costados del carrete o no se enrolle correctamente, causando daños y posibles lesiones. También, la capacidad de tracción disminuirá a medida que el cable dé más vueltas en el tambor o debido al grosor de esas vueltas. El tambor y el cable tienen un tamaño diseñado para funcionar en conjunto de forma segura y eficaz.

Esto depende del tipo de subchasis. El enganche no puede usarse con el subchasis de montaje central mientras el subchasis esté instalado. El enganche puede usarse con el subchasis de 4 puntos una vez que se haya desenganchado la retroexcavadora.

Las salidas están activas mientras se suelda, pero el voltaje es demasiado bajo y no es estable para poder usarlas.

No se recomienda realizar esto. Si el cabestrante es más pequeño que el recomendado, puede causar daños al chasis y a los componentes del embrague. Si el cabestrante es más grande que el recomendado, puede provocar problemas en el enganche de 3 puntos, el tractor, o deslizar y quemar el embrague.

Las astilladoras de madera están diseñadas para ser lo suficientemente fuertes para la capacidad y la alimentación del tractor o la minicargadora requerida para hacer funcionar la astilladora. Una astilladora pequeña no podrá soportar la fuerza proporcionada por un tractor grande. Una astilladora grande no funcionará de forma eficaz con un tractor pequeño.

Los juegos de enganche de 3 puntos son apropiados para tractores más pesados que puedan soportar la fuerza puesta en el enganche por una retroexcavadora. Puede que los tractores más livianos no estén fabricados con la fuerza suficiente para soportar estas fuerzas. Recomendamos usar un subchasis siempre que sea posible. Este distribuye las fuerzas a través del mismo y el tractor.

Las astilladoras y las astilladoras-trituradoras de madera están diseñadas para usarse con madera y matorral. Las trituradoras también pueden usarse con hojas y enredaderas. No las hemos probado con otros materiales ni recomendamos hacerlo.

Las mordazas están diseñadas con la fuerza suficiente para proporcionar la capacidad de levantamiento y para la potencia y tamaño del tractor o minicargadora. Una mordaza pequeña no podrá soportar la fuerza proporcionada por un tractor o minicargadora grande. Una mordaza grande absorberá gran parte de la capacidad de levantamiento y además creará problemas de estabilidad con un tractor o minicargadora más pequeños.

El diseño de nuestras retroexcavadoras y juegos de montaje permiten distribuir la tensión causada por la excavación entre la retroexcavadora, el juego de montaje y el tractor o minicargadora. Usar una retroexcavadora de diferente tamaño evitará que estas fuerzas se distribuyan de forma pareja. Si la tensión se concentra en una sola área, pueden ocurrir fallos en la retroexcavadora, el juego de montaje o el tractor/minicargadora.

Todos los fabricantes de los motores que usamos recomiendan usar aceite mineral detergente de alta calidad. Las especificaciones como la viscosidad pueden variar según el fabricante y el clima. Consulte el manual del propietario para ver las especificaciones y el uso de aceites sintéticos.

Todos los fabricantes de los motores que usamos recomiendan usar aceite mineral detergente de alta calidad. Las especificaciones como la viscosidad pueden variar según el fabricante y el clima. Consulte el manual del propietario para ver las especificaciones y el uso de aceites sintéticos.

Todos los fabricantes de los motores que usamos recomiendan usar aceite mineral detergente de alta calidad. Las especificaciones como la viscosidad pueden variar según el fabricante y el clima. Consulte el manual del propietario para ver las especificaciones y el uso de aceites sintéticos.

Todos los fabricantes de los motores que usamos recomiendan usar aceite mineral detergente de alta calidad. Las especificaciones como la viscosidad pueden variar según el fabricante y el clima. Consulte el manual del propietario para ver las especificaciones y el uso de aceites sintéticos.

Todos los fabricantes de los motores que usamos recomiendan usar aceite mineral detergente de alta calidad. Las especificaciones como la viscosidad pueden variar según el fabricante y el clima. Consulte el manual del propietario para ver las especificaciones y el uso de aceites sintéticos.

Todos los fabricantes de los motores que usamos recomiendan usar aceite mineral detergente de alta calidad. Las especificaciones como la viscosidad pueden variar según el fabricante y el clima. Consulte el manual del propietario para ver las especificaciones y el uso de aceites sintéticos.

Todos los fabricantes de los motores que usamos recomiendan usar aceite mineral detergente de alta calidad. Las especificaciones como la viscosidad pueden variar según el fabricante y el clima. Consulte el manual del propietario para ver las especificaciones y el uso de aceites sintéticos.

Todos los fabricantes de los motores que usamos recomiendan usar aceite mineral detergente de alta calidad. Las especificaciones como la viscosidad pueden variar según el fabricante y el clima. Consulte el manual del propietario para ver las especificaciones y el uso de aceites sintéticos.

Todos los fabricantes de los motores diésel que utilizamos recomiendan usar combustible bajo o muy bajo en sulfuro. También se recomienda un máximo de 20% de biodiésel (B20). La calidad del combustible es importante.

Siempre mantenga limpio el tanque de combustible. Siempre vuelva a llenar el tanque de combustible con un recipiente limpio y usando combustible fresco de un vendedor con buena reputación y que provea en grandes cantidades. Consulte el manual del propietario del motor para ver las especificaciones.

Ofrecemos varias opciones tales como juegos de bombas de toma de fuerza, juegos de divisores de flujo y juegos de centro cerrado para asegurarnos de que pueda operar una retroexcavadora Wallenstein en su tractor o minicargadora. Las retroexcavadoras de la serie GE y GX usan una válvula de control con un joystick de 2 palancas usando el patrón de control ISO (retroexcavadora o John Deere). No es posible convertirlo al patrón SAE (excavadora o CAT).

Los accesorios hidráulicos como el brazo telescópico del cucharón del modelo GX920XT y el pulgar hidráulico BTS5300 opcional se controlan con el pie izquierdo usando el pedal para pie. En el lado izquierdo del operador se ubica el controlador de velocidad de oscilación.

El modelo QC620 no tiene una válvula de control separada. Se opera a través de los controles de la minicargadora.

Usamos Fluido para transmisión automática Dexron III. El fluido Dexron III no cambia su espesor con la temperatura externa a diferencia de otros fluidos hidráulicos, lo que resulta en un rendimiento más consistente y una menor posibilidad de provocar daños a la bomba.

Todos los fabricantes de los motores de gasolina que utilizamos recomiendan usar gasolina normal sin plomo con un octanaje mínimo de 87. También se permite un máximo de 10% de etanol (E10).

Lo importante es la calidad del combustible. Siempre mantenga limpio el tanque de combustible. Siempre vuelva a llenar el tanque de combustible con un recipiente limpio y usando combustible fresco de un vendedor con buena reputación y que provea en grandes cantidades. Consulte el manual del propietario del motor para ver las especificaciones.

Todos los fabricantes de los motores de gasolina que utilizamos recomiendan usar gasolina normal sin plomo con un octanaje mínimo de 87. También se permite un máximo de 10% de etanol (E10).

Lo importante es la calidad del combustible. Siempre mantenga limpio el tanque de combustible. Siempre vuelva a llenar el tanque de combustible con un recipiente limpio y usando combustible fresco de un vendedor con buena reputación y que provea en grandes cantidades. Consulte el manual del propietario del motor para ver las especificaciones.

Todos los fabricantes de los motores de gasolina que utilizamos recomiendan usar gasolina normal sin plomo con un octanaje mínimo de 87. También se permite un máximo de 10% de etanol (E10).

Lo importante es la calidad del combustible. Siempre mantenga limpio el tanque de combustible. Siempre vuelva a llenar el tanque de combustible con un recipiente limpio y usando combustible fresco de un vendedor con buena reputación y que provea en grandes cantidades. Consulte el manual del propietario del motor para ver las especificaciones.

Todos los fabricantes de los motores de gasolina que utilizamos recomiendan usar gasolina normal sin plomo con un octanaje mínimo de 87. También se permite un máximo de 10% de etanol (E10).

Lo importante es la calidad del combustible. Siempre mantenga limpio el tanque de combustible. Siempre vuelva a llenar el tanque de combustible con un recipiente limpio y usando combustible fresco de un vendedor con buena reputación y que provea en grandes cantidades. Consulte el manual del propietario del motor para ver las especificaciones.

Todos los fabricantes de los motores de gasolina que utilizamos recomiendan usar gasolina normal sin plomo con un octanaje mínimo de 87. También se permite un máximo de 10% de etanol (E10).

Lo importante es la calidad del combustible. Siempre mantenga limpio el tanque de combustible. Siempre vuelva a llenar el tanque de combustible con un recipiente limpio y usando combustible fresco de un vendedor con buena reputación y que provea en grandes cantidades. Consulte el manual del propietario del motor para ver las especificaciones.

Todos los fabricantes de los motores de gasolina que utilizamos recomiendan usar gasolina normal sin plomo con un octanaje mínimo de 87. También se permite un máximo de 10% de etanol (E10).

Lo importante es la calidad del combustible. Siempre mantenga limpio el tanque de combustible. Siempre vuelva a llenar el tanque de combustible con un recipiente limpio y usando combustible fresco de un vendedor con buena reputación y que provea en grandes cantidades. Consulte el manual del propietario del motor para ver las especificaciones.

Todos los fabricantes de los motores de gasolina que utilizamos recomiendan usar gasolina normal sin plomo con un octanaje mínimo de 87. También se permite un máximo de 10% de etanol (E10).

Lo importante es la calidad del combustible. Siempre mantenga limpio el tanque de combustible. Siempre vuelva a llenar el tanque de combustible con un recipiente limpio y usando combustible fresco de un vendedor con buena reputación y que provea en grandes cantidades. Consulte el manual del propietario del motor para ver las especificaciones.

Todos los fabricantes de los motores de gasolina que utilizamos recomiendan usar gasolina normal sin plomo con un octanaje mínimo de 87. También se permite un máximo de 10% de etanol (E10).

Lo importante es la calidad del combustible. Siempre mantenga limpio el tanque de combustible. Siempre vuelva a llenar el tanque de combustible con un recipiente limpio y usando combustible fresco de un vendedor con buena reputación y que provea en grandes cantidades. Consulte el manual del propietario del motor para ver las especificaciones.

Normalmente, las dos bobinas del alternador están conectadas en serie, de tal forma que la potencia total se distribuye a través de los costados del panel de 120 V y 240V. El interruptor de encendido vuelve a configurar el cableado de tal forma que estén conectados en paralelo. Esto permite que la potencia total esté disponible en ambas salidas de 120 V. Esto es útil en motores que necesitan una potencia de arranque alta. Las salidas de 240 V no pueden usarse cuando el interruptor de encendido completo se encuentra en la posición de “120 V MÁX”.

El monitor de carga monitorea y muestra el tiempo total de funcionamiento del generador, la potencia extraída del alternador y la frecuencia de la potencia suministrada. La potencia extraída del alternador es equivalente a la carga puesta en el motor. Debido a que los motores diésel necesitan al menos 50% de carga en todo momento para evitar problemas de confiabilidad, el monitor de carga es una herramienta valiosa para asegurarse de que el generador se esté usando con su eficacia y confiabilidad al máximo.

El juego de bomba de toma de fuerza consiste en un tanque hidráulico con una bomba y filtro internos, una polea de transmisión con una llave de transmisión, un buje cónico, una polea de transmisión, correas de transmisión y todos los acoples y componentes necesarios. La polea de transmisión se monta en el eje de entrada de la toma de fuerza del rotor con la llave y el buje cónico. La polea de transmisión se monta en el eje de la bomba del tanque. El tanque se monta en el chasis de la astilladora usando orificios ranurados para ajustar la tensión de la correa.

Las cargadoras de troncos no vienen con mangueras para conectarlas a la unidad de alimentación. Necesitan una de nuestras opciones de fuente de alimentación. El juego de sistema hidráulico para tractor L101 incluye un divisor de flujo y las mangueras y los acopladores necesarios para conectar la cargadora de troncos al tractor. Los juegos de bloque de alimentación de motor L301 y L601 incluyen el motor, la bomba, el tanque y todas las mangueras necesarias para hacer funcionar la cargadora de troncos. El modelo L101 está incluido en nuestro juego de montaje de enganche de 3 puntos L400.

Necesitará un interruptor de transferencia que cambie a la posición neutral. Los generadores Wallenstein tienen los cables neutrales conectados a tierra para cumplir con la certificación CSA. No todos los interruptores de transferencia funcionan con los cables neutrales conectados a tierra o disyuntores GFCI. Consulte a un electricista calificado y al fabricante del interruptor de transferencia. Wallenstein no proporciona interruptores de transferencia.

Los soldadores-generadores incluyen:

  • Un cable de trabajo de  25 pies (7,6 m) con una abrazadera y un conector tipo Dinse.
  • Un cable de electrodo de 25 pies (7,6 m) con un asa giratoria y un conector tipo Dinse
  • Un casco para soldar.

Ofrecemos varias opciones tales como juegos de bombas de toma de fuerza, juegos de divisores de flujo y juegos de centro cerrado para asegurarnos de que pueda operar una retroexcavadora Wallenstein en su tractor o minicargadora.

Todos los modelos de mordaza necesitan alimentación hidráulica proveniente del tractor o minicargadora. Las mordazas vienen con las mangueras necesarias y los acopladores correspondientes.

Los modelos LXG 210S, 330S, 420S, y 430S necesitan un juego de mangueras remotas (una de presión y otra de retorno).

Los modelos LXG 320R y 320R necesitan dos juegos de mangueras remotas (cada una con una línea de presión y otra de retorno). Un juego opera la mordaza de abierto/cerrado, el otro juego opera el rotor.

Los modelos LXG 330RP, 420R, 430R y 430RP necesitan un juego de mangueras remotas (una para presión y otra para retorno) además de alimentación eléctrica de 12 V a 1,5 amperios proveniente del tractor o minicargadora. Estos modelos incluyen un arnés de cableado, una caja de interruptor y un conector para encendedor de cigarrillos, además de válvula(s) operada por solenoide. La operación predeterminada es abierto/cerrado en el cabezal de la mordaza. Al operar el(los) interruptor(es) correctos, el(los) solenoide(s) se mueve(n) para operar el rotor, el cabestrante o la extensión de la pluma según se requiera.

Las normativas de seguridad de QPS para los generadores portátiles exigen que los cables neutros y de tierra estén conectados (unidos) al chasis.

Estos son subchasis Legacy. Si la cargadora no se especifica en la lista del subchasis, puede asumirse que se trata de una cargadora OEM, pero no podemos establecer con certeza de qué cargadora se trata. Puede que sea necesario modificar las placas de montaje de la cargadora. En los subchasis de montaje central, estas son las dos placas que se atornillan entre el chasis de la cargadora y el armazón del tractor en el que se atornillan.

Si su tractor o minicargadora es un modelo nuevo que no se incluye en la lista, póngase en contacto con su concesionario de Wallenstein y proporcione los detalles. Se puede diseñar un subchasis o juego de sujeción para su tractor. Desafortunadamente, no podemos hacer esto  con los tractores o minicargadoras antiguos. Los subchasis y juegos de sujeción están diseñados específicamente para cada tractor y minicargadora.

No intente sustituir un subchasis o juego de sujeción que pueda calzar. Puede provocar daños al equipo.

Para calcular sus necesidades, considere todo lo que el generador podría estar alimentando al mismo tiempo. Las cargas de motores eléctricos necesitan mucha más potencia para arrancar que para funcionar, por lo que debe utilizar la potencia de arranque. Calcule la cantidad de vatios totales que el generador pueda proporcionar. Compre un generador que tenga una capacidad de sobrecarga que esté por encima de esta cantidad. Un generador demasiado pequeño no hará el trabajo requerido y tendrá problemas de seguridad y de confiabilidad. Un generador demasiado grande puede tener problemas de confiabilidad, ya que los motores están diseñados para funcionar con carga.

El primer requisito es que la sierra tenga 2 pasadores de barra. Los pasadores de barra se usan para sujetar la sierra al montaje. Recomendamos usar una barra de 24” (60,96 cm) para aprovechar al máximo la capacidad de diámetro del tronco de 22” (55,88 cm) del procesador de madera. El montaje puede ajustarse para acomodarse hasta una extensión de barra máxima de 30” (76,2 cm).

Los alternadores Wallenstein no tienen escobillas con bobinas completamente de cobre. Estos alternadores tienen varistores que protegen contra el sobrecalentamiento y capacitores para asegurar el voltaje correcto.

Los alternadores de Wallenstein tienen escobillas y bobinas completamente de cobre. Hay dos dos bobinas separadas—una para las salidas eléctricas y otra para soldar. La corriente del soldador pasa a través de los rectificadores para convertir la salida a corriente continua (CC). El soldador está protegido por un disyuntor térmico que se reinicia automáticamente una vez que la unidad se haya enfriado.

Los soldadores-generadores producen una salida de soldadura de CC apropiada para la soldadura manual de metal por arco.

No. El rotor hidráulico no puede bloquearse. El rotor hidráulico tiene una función de rueda libre que actúa como amortiguador cuando se detiene la rotación. Esto también le permite girar cuando se remolcan troncos al doblar esquinas.

El rotor hidráulico tiene una función de rueda libre que actúa como amortiguador cuando se detiene la rotación. No puede bloquearse de forma sólida.

La mordaza y el remolque pueden comprarse por separado. La base de la mordaza de la garra para madera incluye los estabilizadores, lo que permite montarla en nuestros remolques para troncos, juego de enganche de 3 puntos o montarla de forma personalizada en un chasis de camión o de remolque del cliente.

El chasis de los modelos que no vienen equipados con el elevador de troncos no tienen los montajes ni la fuerza necesarios para instalar un elevador de troncos.

El pulgar BT5300 es una opción que se instala en la fábrica. No es posible instalarla una vez que ya se haya ensamblado la retroexcavadora.

El cabestrante y la partidora pueden operarse al mismo tiempo sin perder presión o velocidad.

Si desea instalar frenos, debe ordenar el modelo correcto desde la fábrica. No es factible añadir los frenos en el campo.

La mayoría de los modelos Wallenstein se entregan parcialmente montados en un embalaje. Algunos necesitan un montaje parcial. En los modelos que contengan fluidos, siempre compruebe el estado de estos antes de usarlos.

La mayoría de los modelos Wallenstein se entregan parcialmente montados en un embalaje. Algunos necesitan un montaje parcial. En los modelos que contengan fluidos, siempre compruebe el estado de estos antes de usarlos.

La mayoría de los modelos Wallenstein se entregan parcialmente montados en un embalaje. Algunos necesitan un montaje parcial. En los modelos que contengan fluidos, siempre compruebe el estado de estos antes de usarlos.

La mayoría de los modelos Wallenstein se entregan parcialmente montados en un embalaje. Algunos necesitan un montaje parcial. En los modelos que contengan fluidos, siempre compruebe el estado de estos antes de usarlos.

La mayoría de los modelos Wallenstein se entregan parcialmente montados en un embalaje. Algunos necesitan un montaje parcial. En los modelos que contengan fluidos, siempre compruebe el estado de estos antes de usarlos.

La mayoría de los modelos Wallenstein se entregan parcialmente montados en un embalaje. Algunos necesitan un montaje parcial. En los modelos que contengan fluidos, siempre compruebe el estado de estos antes de usarlos.

La mayoría de los modelos Wallenstein se entregan parcialmente montados en un embalaje. Algunos necesitan un montaje parcial. En los modelos que contengan fluidos, siempre compruebe el estado de estos antes de usarlos.

La mayoría de los modelos Wallenstein se entregan parcialmente montados en un embalaje. Algunos necesitan un montaje parcial. En los modelos que contengan fluidos, siempre compruebe el estado de estos antes de usarlos.

La mayoría de los modelos Wallenstein se entregan parcialmente montados en un embalaje. Algunos necesitan un montaje parcial. En los modelos que contengan fluidos, siempre compruebe el estado de estos antes de usarlos.

La mayoría de los modelos Wallenstein se entregan parcialmente montados en un embalaje. Algunos necesitan un montaje parcial. En los modelos que contengan fluidos, siempre compruebe el estado de estos antes de usarlos.

La mayoría de los modelos Wallenstein se entregan parcialmente montados en un embalaje. Algunos necesitan un montaje parcial. En los modelos que contengan fluidos, siempre compruebe el estado de estos antes de usarlos.

La mayoría de los modelos Wallenstein se entregan parcialmente montados en un embalaje. Algunos necesitan un montaje parcial. En los modelos que contengan fluidos, siempre compruebe el estado de estos antes de usarlos.

La mayoría de los modelos Wallenstein se entregan parcialmente montados en un embalaje. Algunos necesitan un montaje parcial. En los modelos que contengan fluidos, siempre compruebe el estado de estos antes de usarlos.

Nosotros no ofrecemos juegos de arranque automático o remoto para nuestros generadores.

Todos los modelos Wallenstein están diseñados para cumplir con todas las normativas de seguridad aplicables. Debido a nuestro proceso de diseño exhaustivo, no podemos fabricar equipos personalizados.

Todos los modelos Wallenstein están diseñados para cumplir con todas las normativas de seguridad aplicables. Debido a nuestro proceso de diseño exhaustivo, no podemos fabricar equipos personalizados.

Todos los modelos Wallenstein están diseñados para cumplir con todas las normativas de seguridad aplicables. Debido a nuestro proceso de diseño exhaustivo, no podemos fabricar equipos personalizados.

Todos los modelos Wallenstein están diseñados para cumplir con todas las normativas de seguridad aplicables. Debido a nuestro proceso de diseño exhaustivo, no podemos fabricar equipos personalizados.

Todos los modelos Wallenstein están diseñados para cumplir con todas las normativas de seguridad aplicables. Debido a nuestro proceso de diseño exhaustivo, no podemos fabricar equipos personalizados.

Todos los modelos Wallenstein están diseñados para cumplir con todas las normativas de seguridad aplicables. Debido a nuestro proceso de diseño exhaustivo, no podemos fabricar equipos personalizados.

Todos los modelos Wallenstein están diseñados para cumplir con todas las normativas de seguridad aplicables. Debido a nuestro proceso de diseño exhaustivo, no podemos fabricar equipos personalizados.

Todos los modelos Wallenstein están diseñados para cumplir con todas las normativas de seguridad aplicables. Debido a nuestro proceso de diseño exhaustivo, no podemos fabricar equipos personalizados.

Todos los modelos Wallenstein están diseñados para cumplir con todas las normativas de seguridad aplicables. Debido a nuestro proceso de diseño exhaustivo, no podemos fabricar equipos personalizados.

Todos los modelos Wallenstein están diseñados para cumplir con todas las normativas de seguridad aplicables. Debido a nuestro proceso de diseño exhaustivo, no podemos fabricar equipos personalizados.

Todos los modelos Wallenstein están diseñados para cumplir con todas las normativas de seguridad aplicables. Debido a nuestro proceso de diseño exhaustivo, no podemos fabricar equipos personalizados.

Todos los modelos Wallenstein están diseñados para cumplir con todas las normativas de seguridad aplicables. Debido a nuestro proceso de diseño exhaustivo, no podemos fabricar equipos personalizados.

Todos los modelos Wallenstein están diseñados para cumplir con todas las normativas de seguridad aplicables. Debido a nuestro proceso de diseño exhaustivo, no podemos fabricar equipos personalizados.

No es posible integrar la característica Auto Cycle a un modelo que no la incorpore.

Product Registration

¡Gracias por comprar un equipo Wallenstein! Nuestra política de garantía líder en la industria demuestra que Wallenstein es la mejor opción en cuanto a calidad y confiabilidad. En caso de que surja una situación de garantía, la reparación será realizada por el distribuidor de Wallenstein donde compró su unidad.

Product Information

Customer Information

Please provide your first name

Please provide your last name